【四六级翻译素材】清明节
发布于 2021-04-05 15:50
Qing Ming festival is a day of reverence for Chinese. People hold ceremonies for ancestors and sweep their tombs on April 5th every year. According to tradition, during the Tomb Sweeping, people put food in front of the tombs at new soil on the tomb, decorate the tombs with some fresh branches and knock head. A traditional Chinese painting named Riverside seen on the Qing Ming festival, drawn nine hundred years ago, shows the prosperous atmosphere and activities on that day. People returned from tombs sweeping with horses and packages in the picture. Now it is a public holiday in China. Although ceremonies have changed a little with time, Chinese still express their grief for the deceased.
清明时节雨纷纷,
路上行人欲断魂;
借问酒家何处有,
牧童遥指杏花村。
The Mourning Day
Du Mu
许渊冲 译
A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;
The mourner's heart is going to break on his way.
"Where can a wine-shop be found to drown his sad hours?"
A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.
杨宪益、戴乃迭 译
It drizzles endless during the rainy season in spring,
Travelers along the road look gloomy and miserable.
When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,
He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms.
吴钧陶 译
It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,
I travel with my heart lost in dismay.
"Is there a public house somewhere, cowboy?"
He points at Apricot Village faraway.
孙大雨 译
Upon the Clear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray.
Pedestrians on countryside ways, in gloom are pinning away.
When asked "Where a tavern fair for rest, is hereabouts to be found",
The shepherd boy the Apricot Bloom Vill, doth point to afar and say.
你更喜欢哪个版本呢?
说到清明节,你可能想到的是Qingming Festival。但这种说法不太合适。
清明节并不属于这两者范围,像这类较为庄严的其实可以用Day来表示,比如Mother's Day 母亲节;清明节是祭祀祖先亡灵的日子,我们经常会扫墓。所以叫做:
别的节日可以庆祝(celebrate),但是清明节却有其特殊性,只能用observe
国外现在很多人不再称葬礼为 funeral,而是用下面这个短语来换个角度看待死亡:a celebration of life 生命的仪式,更显尊重。
更多清明节的英文介绍
The Qingming or Ching Ming festival, also known as Tomb-Sweeping Day in English is a traditional Chinese festival observed by the Han Chinese.
清明节也称扫墓节,是从汉代就开始被人们庆祝的中国传统节日。
It falls on the first day of the fifth solar term of the traditional Chinese lunisolar calendar. This makes it the 15th day after the Spring Equinox, either 4 or 5 April in a given year.
它指中国传统阴阳历第五节气的第一天,也就是春分之后的第十五天,一般是该年的四月四号或者五号。
During Qingming, Chinese families visit the tombs of their ancestors to clean the gravesites, pray to their ancestors, and make ritual offerings. Offerings would typically include traditional food dishes, and the burning of joss sticks and joss paper.
清明节期间,我们会和家人一块祭拜祖先以及扫墓,为祖先祈福以及供奉一些东西。传统上总会包含一些食物、香表以及纸钱。
The holiday is associated with the consumption of qingtuan, green dumplings made of glutinous rice and Chinese mugwort or barley grass.
在此期间人们会吃一些糯米青团,也会弄一些艾草和大麦草做成面团来吃。
本文来自网络或网友投稿,如有侵犯您的权益,请发邮件至:aisoutu@outlook.com 我们将第一时间删除。
相关素材