翻译兼职招聘:“懂了”到底是“Get it”还是“Got it”? 瞬间暴露英文水平!
发布于 2021-09-05 21:54
英语中的“I know”通常表示:别人在告诉你之前,你已经知道了!会给人一种不耐烦的感觉,很有可能引起误会。
例句:
Go straight and you'll see the metro station.
直走你就会看到地铁站。
OK, I know.
好的,知道了。(意思就是“我早就知道地铁站在哪里”,非常不礼貌)
那用英语怎么表达“知道了”“明白了”呢?很简单,就是这二个:I got it 和 I get it. 这二句主要的区别在于:
譬如有人交代你一件工作,你明白怎么做了(或该做什么),可以说 I got it或者got it(知道了!),表示这事没问题,我能办成。与之相对,对理解要求较高,比如老师解释一个学科上的复杂概念,学生若懂了,会说 I get it,表示我理解了,学会了,不说I got it。
那到底是get it还是got it呢?真是有点傻傻分不清楚,再举个例子来巩固一下:
领导耐心传授经验给你,你可以说:I get it.
领导说给你放假三天,你秒回:I got it.
例句:
Go straight and you'll see the metro station.
直走过去你就会看到地铁站。
Got it.
好的。
Time is limited, you have to finish this work by the end of the day.
时间有限,你必须要在今天下班之前完成这项工作。
I got it.
知道了。
This is how to use the 5w2h to solve the problems, any questions?
这就是怎么用5w2h的理论解决问题,还有其他问题吗?
I get it. 我懂了。
“Get it”只能在问句中用,表示“你明白了吗?”
例句:
Get it now?
现在懂了吗?
I get it, thanks.
知道了,谢谢。
Get it, bro?
哥们儿,明白了没?
Yep.
明白了。
入驻成为金牌翻译你将
1、全国专业翻译接单平台
入驻平台即可手机在线接单,享受平台推荐;
2、全任务平台,各展所长
平台接单任务包含外语翻译、证件翻译、合同翻译、文学翻译、企业宣传翻译、产品说明翻译、论文翻译等;
3、接单便捷 平台担保
订单实时微信提醒,无需时刻盯着平台;用户先付钱后服务,平台担保,提现秒到账;
本文来自网络或网友投稿,如有侵犯您的权益,请发邮件至:aisoutu@outlook.com 我们将第一时间删除。
相关素材