《科学美国人60秒》解读系列丨药品广告副作用警示可以提高顾客购买欲

发布于 2021-04-01 16:28

《科学美国人》是美国的一本科普杂志,始于1845年8月28日,它为美国历史最长的、一直连续出版的杂志,也是著名的《科学》(Science)的姊妹刊。它提供一个论坛来呈现科学理论和科学新发现。

听过SSS的小伙伴都知道,这个材料语速快,话题丰富,短小但信息量大,是训练听力的极佳材料。本次我们推出的这个系列是对美国科学人跟考试话题最贴切的材料的精选,每一篇中几乎都会出现托福考试中的常见话题和常见词汇。

为让小伙伴们可以更好地利用这个材料练好听力,Language Lab 将逐步推出《科学美国人》系列,本系列内容将不定时更新,主要挑选一些最近一期里的精彩表达和重要词汇与大家分享,以提高对语言的感知和运用能力。

不管是专四专八、考研、雅思、托福,或者是兴趣爱好,希望这一系列的文章都能帮你提高对英语听力的理解能力。

本期主题

Side effects warnings in drug advertisements can increase customers' desire to buy

药品广告副作用警示可以提高顾客购买欲

By Scientific American

GO

Medications come with long lists of potential side effects. Now a study finds that the litany of unpleasant consequences does not deter prospective purchasers. In fact, those warnings might actually increase drug sales. For the study, subjects were shown two different versions of ads for three different products:cigarettes, artificial sweeteners and medications.

很多药物有潜在的副作用。而现在一项研究发现,这些不愉快的副作用竟然没有妨碍潜在购买者。事实上,这些警示反而可能会增加药品的销售。在这项实验中,研究人员向受试者展示了香烟,人工甜味剂和药物三样不同产品各两个不同版本的广告。

- litany  [ˈlɪtəni] n. 冗长而枯燥的陈述

- deter  [dɪˈtɜːr] v. 阻止,制止,使不敢

- purchasers  [ˈpɜrtʃəsərz] n. 用户,购买者(purchaser的复数形式)

One version of the ads clearly warned of potential perils—for example, hair loss, weight gain or stroke. The other set of ads were warning-free. Subjects who saw ads with warnings were initially less likely to buy the products. But when surveyed again some time later, they were actually more likely to make the purchase than were those who saw ads without the warnings. The study is in the journal Psychological Science.

其中一个版本的广告清楚地警告了潜在的风险,比如脱发,体重增加或中风等等。而另一组广告则完全没有警示。那些看到带有警示广告的受试者最初不太愿意购买产品。但是当一段时间后再次调查,他们的购买欲望相比那些看过没有警示广告的人更为强烈。这项研究已经在《心理科学》杂志上发表。

- perils  [ˈpɛrəlz] n. 事故,风险(peril的复数形式)

- stroke  [stroʊk] v. 轻抚,轻拭;n. 击打的动作

The researchers say after some time goes viewers of the ads interpret the listing of negative side effects as a show of good faith: a sign of trustworthiness. Who would have thought you could increase demand with...nausea, diarrhea, bloating, etcetera….

研究人员表示,经过一些时间的推移观众将广告中的负面影响理解为商家的以示诚信:这是一种卖方诚信的标志。谁会想到通过恶心、腹泻、腹胀等等副作用说明就能提高你的购买欲呢?

- trustworthiness  [ˈtrʌstwɜːrðinəs] n. 可靠

- nausea   [ˈnɔːziə] n. 恶心,晕船

- diarrhea  [daɪəˈriə] n. 腹泻,痢疾

- bloating   [ˈbloʊtɪŋ] adj. (身体)发胀的;v. 膨胀,鼓大(bloat的现在分词形式)

好啦,本期的解读帮助你更好理解这篇听力了吗?学习材料之虽然偏快却相当标准好听的美式发音,被誉为是学听力最佳日常练习材料。不要害怕难度大和学科内容,学习的时候不用刻意盲听,就看文字听读,慢慢地你会发现这一日常学习,会让你的英文远远甩下同伴。  

大家一起加油哦!

想要获取第一手考试资讯和留学干货吗?

(广州校区)

(深圳校区)

本文来自网络或网友投稿,如有侵犯您的权益,请发邮件至:aisoutu@outlook.com 我们将第一时间删除。

相关素材