会失业吗?

发布于 2021-09-24 07:14

我们对自己的认知

很少会到达一个较为准确的尺度

日常的懒散是最常用的借口

纵然对天空有着诸多渴望

但逃不开的

仍是那偏安一隅的舒适

【前文回顾】

Concrete steps include the likes of Amazon, Walmart and other big retailers deploying more robots to haul and pack goods in their warehouses, and YouTube and Twitter using more machines for content moderation. Chatbot use has also swelled: in March, PayPal was using such software to handle a record 65 per cent of its message-based customer enquiries. IBM reported seeing a 40 per cent jump in demand from February to April for its Watson Assistant software that firms such as US retailer Macy’s and car manufacturer Chevrolet use to handle online calls.  

Pridmore says his firm has “seen a big pickup in interest from basically every region, in every application and sector” since the pandemic hit. His clients include a grocery chain in Australia that found demand had doubled as more people began cooking at home, rather than eating out. Osaro helped automate the firm’s order-fulfilment and shelf-restocking processes to cope with the increased demand.     

Part  01 

Chris Duddridge, managing director at UiPath, whose AI platforms help automate call centres in the UK, India and other countries, echoes this sentiment. “The pandemic was indeed an accelerator for the adoption of automation,” he says. Software robots have been instrumental in helping his firm’s clients deal with the “huge backlogs and unprecedented volumes of requests” during the crisis, he says.

词汇注释

① echo             v. 重复;附和

  sentiment        n. 情绪;观点

Tips: whose AI platforms help … countries为定语从句,修饰UiPath。

② accelerator    n. 加速器;油门

③ be instrumental in sth./doing sth.      对某事物/对做某事起重要

  backlog           n. 积压

译文参考

①UiPath的董事总经理克里斯·杜德里奇(Chris Duddridge)也认同这一观点。UiPath的人工智能平台帮助英国、印度和其他国家的呼叫中心实现自动化。②他说:“疫情确实加速了自动化的广泛运用。”③他说,在疫情期间,软件机器人在帮助公司处理“大量积压的和前所未有的客户请求量”方面发挥了重要作用。

Part  02

Anxiety about automation seems to be increasing in lockstep. As part of a recent survey conducted by the Center for the Governance of Change at IE University in Segovia, Spain, almost 2900 people from 11 countries were asked whether their governments should limit automation by law in order to save jobs and prevent technological unemployment. In January, 42 per cent of respondents in Spain and 27 per cent in China—two countries that bore the initial brunt of the pandemic—said “yes”. Three months later, as covid-19 worsened, those figures jumped to 55 and 54 per cent, respectively.      

词汇注释

① in lockstep    保持一致

③ brunt      n. 最糟糕的部分

  bear / take the brunt of      在…中首当其冲

④ worsen    v. 变得更糟

译文参考

①对自动化的担忧似乎在与日俱增。②在西班牙塞戈维亚IE大学变革治理中心(Center for the Governance of Change)最近进行的一项调查中,来自11个国家的近2900人被问及本国政府是否应该依法限制自动化,以挽救就业机会和防止技术性失业。③今年1月,42%的西班牙受访者和27%的中国受访者表示“肯定”——这两个国家是疫情最初的主要受害国。④三个月后,随着新冠病毒的恶化,这两个数字分别跃升至55%和54%。

今日阅读丨158词

文章来源 丨New Scientist

本文来自网络或网友投稿,如有侵犯您的权益,请发邮件至:aisoutu@outlook.com 我们将第一时间删除。

相关素材