奥拉夫·肖尔茨,会是德国下一届联邦总理吗?
发布于 2021-09-27 07:10
Olaf Scholz ist 63 Jahre alt und verheiratet mit Bildungsministerin Britta Ernst.
奥拉夫·肖尔茨现年63岁,妻子是(勃兰登堡州)教育部长布里塔·恩斯特,
Das Paar hat keine Kinder.
这对夫妇没有孩子。
Scholz trat 1975 schon als Gymnasiast der SPD bei.
肖尔茨于1975年高中时期就已加入了社民党,
Er engagierte sich bei den Jusos und war sechs Jahre lang stellvertretende Jusos-Bundesvorsitzender.
他参与了社会民主党青年团(Jusos)并担任了六年的社会民主党青年团联邦主席,
Er absolvierte ein Studium der Rechtswissenschaft und war Fachanwalt für Arbeitsrecht.
他毕业于法律专业,是就业法的专业律师;
Olaf Scholz ist mit Unterbrechungen seit 1998 Mitglied des Deutschen Bundestages.
奥拉夫·肖尔茨自1998年以来间断性地是德国联邦议院的成员,
Seit Ende 2009 ist er Landesvorsitzende der SPD Hamburg und stellvertretender Parteivorsitzender der SPD.
自2009年底以来,他一直担任社民党汉堡州主席,以及社民党副主席。
Nach der Bundestagswahl 2017 wurde Olaf Scholz Vizekanzler und Finanzminister der BRD
2017年联邦议院选举后,奥拉夫·肖尔茨成为德国副总理兼财政部长,
und ist bei der diesjährigen Bundestagswahl Kanzlerkandidat der SPD.
并且是社民党在今年联邦议院选举中的总理候选人。
Seine bisherigen Ämter:
他之前的职位:
Generalsekretär der SPD unter Kanzler Gerhard Schröder;
前德国总理格哈特·施罗德领导下的社民党总书记;
Bundesminister für Arbeit und Soziales;
联邦劳工和社会事务部长;
Hamburgs Erster Bürgermeister.
汉堡市第一市长。
Olaf Scholz: Vizekanzler und Bundesfinanzminister,
奥拉夫·肖尔茨:副总理兼联邦财政部长,
will bei der Wahl am 26. September ganz nach oben und Bundeskanzler werden.
想在9月26日的选举中一跃成为总理。
Es ist ein sehr bewegender Moment. Auch für mich.
这是一个非常感人的时刻。对我来说也是如此。
Ehrlich, staatsmännisch, anpackend, bürgernah, so sieht SPD ihren Spitzenkandidaten im Wahlkampf.
诚实、政治家风度、亲力亲为、贴近公民,这就是社民党在竞选中对其头号候选人的评价。
Hier sind fünf Dinge, die du über Olaf Scholz so vielleicht noch nicht wusstest.
以下是你可能不知道的关于奥拉夫·肖尔茨的五件事;
Halbglatze und gutsitzende Anzüge, so kennen wir Olaf Scholz aus dem Bundestag.
半秃的脑门儿,合身的西装,这就是我们对奥拉夫·肖尔茨在联邦议院中的印象,
Früher, allerdings trug er Wuschelkopf und Koteletten.
然而,在过去,他留着卷发和鬓角。
Scholz ist ein politischer Frühstarter:
肖尔茨的政治生涯很早就已启航:
Mit 17 geht er in die Politik, will als Junge Sozialist und Revoluzzer sogar den Kapitalismus überwinden.
17岁时,他进入政界,作为一个年轻的社会主义者和革命者,他甚至想过要战胜资本主义,
Doch schnell lernt Olaf Scholz, dass man mit Pragmatismus und Ausdauer weiterkommt.
但奥拉夫·肖尔茨很快就了解到,务实和坚持才是通向成功之路,
Egal, ob als Landespolitiker in Hamburg oder später im Bundestag.
无论是汉堡的政治家还是后来的联邦议院政治家,
„Scholzomat“ so lautet ein wenig schmeichelhafter Spitzname des SPD-Politikers.
“肖尔茨机器人”是这位社民党政治家的一个讨人喜欢的绰号,
Teilweise wirkt er mechanisch, nüchtern oder gar emotionslos.
有时他看起来很机械,冷静甚至有些没有感情,
Seine monotone Rhetorik und Körpersprache erinnern mitunter an einen Automaten.
他单调的言辞和肢体语言有时让人联想到一台机器,
Ein „Scholzomat“ eben.
一台“肖尔茨机器人”。
Lass uns gemeinsam dafür arbeiten, dass Deutschland seine Zukunft anpackt.
让我们共同努力,确保德国应对未来,
Die SPD steht dafür bereit, schön dank.
社民党为此做好了准备,非常感谢,
Den Genossen jedenfalls gefällt es.
不管怎样,他的同志们很喜欢这台“机器人”。
Finanzskandal mal 2:
两次金融丑闻:
Cum-Ex:
Cum-Ex税务欺诈案:
Von 2011 bis 2018 war Scholz erster Bürgermeister von Hamburg.
2011年至2018年,肖尔茨担任汉堡第一市长,
In dieser Zeit soll die Hamburger Finanzbehörde Steuerforderungen in Höhe von 47 Millionen Euro an die Warburg Bank bewusst verjähren haben lassen.
据说在此期间,汉堡税务机关故意将对华宝银行4700万欧元的税收索赔时效拖欠过期,
Olaf Scholz wird vorgeworfen, davon gewusst und die Finanzbehörde sogar beeinflusst zu haben.
奥拉夫·肖尔茨被指控知道此事,甚至影响了税务机关;
Wirecard:
Wirecard财务造假案:
Olaf Scholz ist Finanzminister als der Finanzdienstleister Wirecard im Juni 2020 Insolvenz anmeldet.
当金融服务提供商Wirecard于2020年6月申请破产时,奥拉夫·肖尔兹正担任财政部长,
Es fehlen der Firma 1,9 Milliarden Euro.
该公司损失了19亿欧元,
Bei Untersuchungen kommt heraus,
调查结果显示,
Das Geld hat es nie gegeben.
这笔钱从来就没有存在过,
Der Schaden für Banken und Investoren immens.
对银行和投资者的损害是巨大的。
Die staatliche Finanzaufsicht BaFin hätte den Betrug eigentlich bemerken müssen.
国家金融监督局巴芬(BaFin)应该发现此欺诈行为,
Und die BaFin untersteht der Rechts- und Fachaufsicht des Bundesfinanzministeriums.
巴芬受到联邦财政部的法律和技术监督。
Vom Sportmuffel zum Lauf-Fan, dank Ehefrau Britta.
从体育小丑到跑步粉丝,这多亏了妻子布里塔,
In der Schulzeit habe er Sport gehasst, sagt Olaf Scholz.
奥拉夫·肖尔茨说,他上学时讨厌运动,
Doch seine Frau, mit der er seit 1998 verheiratet ist, konnte ihn doch noch davon begeistern.
但他自1998年以来一直相守的妻子,却成功地激励了他,
Zwei bis drei Mal laufen pro Woche steht heute auf dem Programm.
每周跑两到三次成了如今的日程安排,
Nicht zuletzt, um Olaf Scholz fit zu machen, für den Wahlkampf.
尤其是为了让奥拉夫 · 肖尔茨参加竞选活动。
精彩不容错过
本文来自网络或网友投稿,如有侵犯您的权益,请发邮件至:aisoutu@outlook.com 我们将第一时间删除。
相关素材