端午安康 | “粽子”用英语怎么说?
发布于 2022-06-03 18:51
今天是端午节,吃粽子是传统习俗之一,那你们知道应该如何向外国人介绍粽子吗?
首先,在英文中,我们称“粽子”为"zongzi"或者"rice dumpling"
比如:
▷Zongzi is often made of rice mixed with dates in northern China.
▷在中国北方,粽子是由米混着枣椰子做成。
▷Rice dumplings with fancy packaging used to be popular gifts during the festival.
▷在这样的节日,包装精美的粽子成为受欢迎的礼物。
可能你会问粽子为什么是“dumplings”,其实在英文中dumpling粗俗的概念是:外面有一层“皮”,里边有陷。
不一定只有我们吃的饺子才叫dumpling。
俗话说的好,南方咸粽和北方甜粽之间的百年之争似乎从未间断过。
那到底什么馅的粽子才是你心中的无法超越的味道呢?
下面跟着Hi姐一起来看一下粽子的不同馅用英文该如何表达:
▷Jujibe 红枣馅
▷Red Bean 红豆馅
▷Salted Duck Egg 咸蛋馅
▷Pork 猪肉馅
▷Peanuts 花生馅
▷Red bean Paste 豆沙馅
▷Mixed Grain Rice 杂粮馅
▷Chestnuts 板栗馅
▷Tea 甜茶馅
▷Ham 火腿馅
除了吃粽子之外,赛龙舟也是中国端午节的习俗之一,在中国南方地区普遍存在,在北方靠近河湖的城市也有赛龙舟习俗,而大部分是划旱龙舟舞龙船的形式。
赛龙舟的英语是:Dragon boat race。
“Dragon boat”是指“龙⾈”,我们说的“端午节”就是“Dragon boat festival”。
赛龙⾈作为⼀种竞赛项⽬,还可以说“Dragon boat contest”。
英⽂单词中还有“regatta”,是指“a sports event consisting of boat races”,即“赛船⽐赛”,源⾃于意⼤利语,如:the annual regatta of the yacht club ⼀年⼀度的游艇俱乐部赛船⼤会。
其余和端午节有关的英语词汇:
▷屈原
Qu Yuan
The origin of the Dragon Boat Festival is to recall the soul of Qu Yuan.
龙舟节的起源是为了缅怀屈原的灵魂。
▷雄黄酒
realgar wine
At Dragon Boat Festival, we also drank realgar wine.
在端午节,我们也喝雄黄酒。
▷香包
perfumed medicine bag
sachet /ˈsæʃeɪ/
Parents also prepare "perfumed medicine bags" and "five-color thread" for their children.
父母还为小孩准备了香包和五彩线。
▷艾草
wormwood /ˈwɜːmwʊd/
Families hung wormwood and calamus on the door for the traditional Double-Fifth Festival in ancient times.
旧时的端午节,家家户户都会在门口挂艾草,插菖蒲。
精准测评定位弱点+个性化学习方案定制
助你摆脱口语瓶颈,自然开口说英语
即可免费领取
☟☟☟
本文来自网络或网友投稿,如有侵犯您的权益,请发邮件至:aisoutu@outlook.com 我们将第一时间删除。
相关素材