1. I suggested him to buy the other one.
2. I suggest you to do it.
3. I suggest you don't be late any more.
4. I'm looking for a two bedrooms apartment.
5. I have a six years old sister.
6. I would appreciate getting some advices
from you.
7. I'm really looking forward to go there.
8. In my country , we are used to eat rice for
breakfast.
9. I will give it to you when we will see each
other.
10. If you'll go , I'll go too.
11. If you would have tried it , you would have
liked it.
视频详解
“Tell me about it”是“快告诉我”,理解错了好尴尬!
看到这个表达,很多同学可能会直接翻译为“告诉我这件事”,确实有这个用法,比如下面的例句:You did right to tell me about it. I let her tell me about it in her own way 但在口语中,“Tell me about it”还有一个高频用法,表示对方说的事情或者经历你有同感,翻译成中文就是“可不是嘛”。--His attitude is driving me crazy.除了这个,英语中还有几个跟“说话”有关的俚语,大家也容易会错意:这句话,不要按字面意思理解为对方真的让你把话重复一遍,又或者中文里面含有威胁的语气:“再说一遍试试”,它真正的意思其实是对方完全赞同你的看法,表示“说得对;说得好”。—"Must have been a fiddly job."—"You can say that again."①表示惊讶,“不会吧?真的吗?”相当于"OMG"(oh my god)或者口语中的“No shit”'I'm a writer.' — 'You don't say. What kind of book are you writing?' --Don't mock me! I'll beat him.在英语国家,小孩子打架的时候,谁占据了上风或打赢了,他就会让输的一方说“say uncle”。类似中文里面的“快点叫爸爸,我就放过你”。如果要表示“从不认输或永不认输”,我们可以用“never say uncle ”这个短语来表达。say uncle等同于cry uncle.I refused to say uncle no matter how they threatened me.Never mind, I won't tell on you. The formula in Hollywood is simple — money talks. She talks big, but can't produce anything.Don't talk like a nut!We can’t afford a trip to Ftorida.英美人照相时,让人对着镜头喊 cheese,露出咧嘴微笑的口形。近年来,我国百姓照相时,喊与 cheese 声音相近的“茄子”,使口形呈现微笑的样子。但是,有的初学英语者在照相时喊与 cheese 音相近的 cheers,就不对了。cheers 的第一个意思是 a word that people say to each other as they lift up their glasses to drink,即“干杯”。第二个意思是 goodbye,即“再见”。例如:I'd like to toast a cheers for your health.Cheers then. See you later.cheese 是西方人的重要日常食品,汉语称为“奶酪”,又称“乳酪”、“干酪”,还有音译“芝士”、“起司”等。例如:There are many kinds of cheese and French and Italian cheeses are famous.
big cheese 具有 an important or powerful person in a group or organization的意思,即“重要人物”、“大人物”或“大腕”。例如:His father is a big cheese in the bank.
Mac is a big cheese in the tennis world / in tennis.chalk and cheese 是个押头韵 ch- 的常用习语,字面意思指颜色相同、而结构和味道不同的“粉笔与奶酪”。其比喻意义是 completely different from each other,即“截然不同”。例如:Although Jack and Dick are brothers, they are as different as chalk and cheese.
An apple-pie without some cheese is like a kiss without a squeeze.吃苹果派不加点儿奶酪,就像是亲嘴不使劲儿。(英国谚语)A meal without cheese is a beautiful girl with only one eye.A man, like a mouse, can be caught with good cheese.男人像是耗子,用上好奶酪诱惑就可以抓住。(加拿大谚语)It is an old rat that won't eat cheese.新视野大学英语读写教程1-4册答案文本
新视野大学英语视听说教程1-4册答案文本新视野大学英语读写教程1-4册单词mp3+英汉字幕
相关素材