词汇 | bad hair day 是什么意思?

发布于 2021-09-05 22:21


bad hair day是什么意思?

bad hair day

不如意的一天;不顺利的倒霉日子

试想,顶着一头乱七八糟的头发,这一天心情都不会好吧。所以,这个短语的意思是不如意的一天,糟糕的一天。

例句:

It’s really a bad hair day for me.

今天真是够了。

a hair 's breadth
千钧一发;十分靠近

breadth宽度a hair 's breadth即一根头发的宽度,就是千钧一发或是十分靠近的意思。

例句:

She came within a hair's breadth of losing her life (= she nearly died).

她差一点就丢了性命。

get  gray hair from sb/sth

字面意思是从某人或某事得到灰头发,引申为过于担心,非常担心

中文也有类似用法喔!因为某件事物白了头发,代表对这件事或人非常担心,以致于一夜白了头,是不是非常生动呢?

类似的用法还有give someone/something gray hair.

给某人或某事白头发也是形容对某件事物非常担心的意思。

例句:

I'm going to get gray hair from dealing with this stupid car.

这台破车简直要让我长白头发了。

a hair in the butter

这句话是用来形容一个具有挑战性的情况,或是难以解决的窘境

一根头发在奶油中又是什么意思?当我们需要从一大坨奶油之中找到一根纤细的头发,是不是非常困难呢?

所以当下次在写作需要写到 hardship (困境) 时,就用用这句话吧!

例句:

That’s really a hair in the butter.

那真的是难以解决的问题!

won by a hair

以微弱优势获胜

Won by a hair 的意思是以毫厘之差取得险胜。头发丝常用来比喻微小的事物,仅以微弱优势取胜,自然也就是险胜了。

例句:

She only won by a hair but that still makes her our new governor.

她以微弱的优势赢得胜利,当上了州长。

相对应的,lose by a hair 的意思就是以毫厘之差失败

例句:

Jane ran faster than ever before but she lost by a hair.

简比以往任何时候都跑得更快,但是她以毫厘之差败北。

split hairs

斤斤计较,在小事上争论不休

Split 的意思是剖分。而头发原本就又细又长又繁杂,剖分头发,就是和小得不能再小的事情纠结,引申为斤斤计较。

例句:

Don't split hairs. You know what I'm getting at.

不要钻牛角尖。你知道我是什么意思。

来源:Internet

本文来自网络或网友投稿,如有侵犯您的权益,请发邮件至:aisoutu@outlook.com 我们将第一时间删除。

相关素材