当日本人说「托您的福」时,他们到底在表达什么?

发布于 2021-09-21 13:16

大和物语
最新日本资讯见闻、日本旅游攻略、日语学习资料、NHK纪录片、NHK新闻、电影动漫在线观看等,致力于最新鲜有趣的日本科普Av,带你领略不一样的霓虹国。
43篇原创内容

大家先来看几个例句:

1、お陰様で、元気になれました。
“托您的福身体好多了。

2、お陰様で息子が合格することが出来ました。
托您的福儿子考上了。

3、お陰様で何なにをいたすことが出来ました。
托您的福事办成了。


“お陰様で | 托您的福” 是一个使用频率很高的词汇。

大家平时不经意间就会使用这个词,但不知是否有人深入思考过它的优点和使用方法。

这次我们就这个词的用法、表记方法、同义词和使用优点进行讲解。希望大家加深对お陰様で的理解,并正确使用。


“お陰様で”的意思和词源

在对别人的亲切及帮助表达感谢之意时会使用“お陰様で”。经常用于完成某件事情的时候。

就像某档电视节目的标题“みなさんのおかげです|托大家的福”一样,可以说这是一个对周围的人和照顾自己的人表示感谢的词汇。

但是,お陰様で这个词可能给人一种毫无具体意义的模糊印象。这与其背后的词源有关。

お陰是指让神佛庇护,本来意思是有神佛相助的意思。


“お陰様で”的使用方法和敬语

“お陰様で”用在成功完成某事等发生了具体的好事的情况下,比如事业顺利进入轨道的时候就可以使用。

不仅表达感谢之意,还可以表示谦虚。

“不是光靠自己的力量,而是获得了周围的协助与支持才取得成功”这句话用一个词来表示就是お陰様で。

另外,因为お陰様で是一种敬语,所以并不算不礼貌。

在商务场合或对上级使用都是没有问题的,可以放心使用。

表记时是使用汉字还是平假名?

“お陰様”本来写作“御蔭様”。

这种全部写成汉字的形式并没有错。

但是,全部写成汉字的话会给人非常生硬的感觉,让人觉得很难读。

因此,推荐以下几种表记方法。
・汉字与平假名混用“お陰様”
只写平假名“おかげさま”

因为有些人觉得只写平假名不太郑重,所以大家使用时最好还是从文体和文章的风格来判断。

《托您的福,饭可真难吃》

优点是能轻松地表达感谢

使用“お陰様”的优点在于可以轻松地表达出感谢之情。

自己需要表达对大家的谢意时,不用感谢这个词也可以。

另外,お陰様で也可以给别人留下一种谦虚的印象。

这个词还可以让自己与周围人的人际关系顺畅,可以说优势巨大。

“お陰様で”的另一种说法

想用お陰様で之外的词语来表达感谢的心情时,有以下几种表达。

お力添えがあってこそ(正因为有了○○的帮助才。。。)
○○様の援助のもとで(在○○的帮助下。。。)

比起お陰様で,这两种说法所表示的感谢的心情更强烈。

想明确表示感谢的心情时,推荐这些表达方式。


商务场合中“お陰様で”的例文
“お陰様で”具体该如何使用,在商务场合中的例句如下:

「お陰様で、プロジェクトを無事終えることができました。」
“托您的福,项目顺利完成了。”


「お陰様で、創業10周年を迎えることができました。」
“托您的福,我们迎来了创业10周年。”
- END -

带你了解一个不一样的日本

大和物语
最新日本资讯见闻、日本旅游攻略、日语学习资料、NHK纪录片、NHK新闻、电影动漫在线观看等,致力于最新鲜有趣的日本科普Av,带你领略不一样的霓虹国。
43篇原创内容

本文来自网络或网友投稿,如有侵犯您的权益,请发邮件至:aisoutu@outlook.com 我们将第一时间删除。

相关素材