2021.10.13 中德对照:双减政策部分词条
发布于 2021-10-13 12:11
为了孩子的幸福
zum Wohle der Kinder
补习机构
Nachhilfeinstitute,Nachhilfefirmen
补习学校
Nachhilfe-Schule
补课、课后辅导
Nachhilfeunterricht
补习教师
Nachhilfelehrer
盈利
Gewinn/Geschäft erzielen/machen;Profite/Kapital generieren;erwirtschaften; profitorientiert arbeiten
股市大跌
An der Börse kommt es zu Kurseinbrüche.
导致教培企业股票崩盘
die Aktien von Bildungsunternehmen auf Absturzkurs bringen
踏入中学教室
ein Klassenzimmer einer Oberschule betreten
(上学eine Schule besuchen)
书桌上摆放着倒计时日历。
Man kann auf fast jeden Schülerpult einen kleinen Abreißkalender liegen sehen.(倒数、倒计时:herunterzählen)
高考
'Gaokao', das nationale Schulexamen/die Hochschulaufnahmeprüfung
(die jedes Jahr Anfang Juni im ganzen Land abgehalten wird)
取得好成绩
gut abschneiden-------(考试等)失利: patzen
美好的未来
gute Aussichten
忧心忡忡的父母
besorgte Eltern
尽一切可能
alles Mögliche unternehmen
中国社会不仅仅接受、也希望有热衷于向上爬的人。
Ein Streber zu sein, ist in China nicht nur gesellschaftlich akzeptiert, es wird sogar erwartet.
不仅仅针对基础较薄弱,跟不上课程的学生,也针对每个年级的尖子生
sich nicht nur an schwächere Schüler richten, die in der Klasse nicht mitkommen, auch für die Besten eines Jahrgangs ist es völlig normal, Extra-Unterricht zu besuchen, um so noch besser abschneiden zu können.
毕业班
Abschlussjahrgang
辅导行业
Nachhilfesektor
校外培训
außerschulische Bildung
监督部门
Aufsichtsbehörde
分数压力
Leistungsdruck
对于年收益几十亿的课后辅导行业来说,这些计划就是一场沉重的打击。根据政府的规定,将不再允许私人提供课后辅导。已经存在的辅导机构必须登记为公益性质,不允许继续盈利。
Die Pläne bedeuten einen heftigen Schlag gegen das riesige Nachhilfebusiness im Land, das jährlich Milliardengewinne macht. Den Regierungsvorhaben zufolge sollen keine privaten Nachhilfeanbieter mehr zugelassen werden. Bereits bestehende Institute sollen sich als gemeinnützig registrieren lassen müssen – und dürfen keinen Profit mehr machen.
熬夜
bis spät in die Nacht wach bleiben
基础教育阶段的营利性课后辅导
gewinnorientierte Nachhilfe in der Grundbildung
遏制私人教培行业的发展
die private Bildungsindustrie eindämmen
调整经营范围
Geschäftsumfang ändern
为该高盈利行业颁布了严厉的新规定
strenge neue Vorschriften für diesen lukrativen Sektor erlassen
中共中央办公厅
das Generalbüro des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Chinas
国务院办公厅
das Generalbüro des Staatsrats
出台了一系列政策,以进一步减轻义务教育阶段的学生们因作业负担过重、校外辅导压力
die Richtlinien zur weiteren Erleichterung der Belastung durch übermäßige Hausaufgaben und Nachhilfe außerhalb des Schulgeländes für Schüler in der Phase der Schulpflicht veröffentlichen
传播开来
in Umlauf gebracht werden
引发了价值1200亿行业的恐慌
in der 120 Milliarden US-Dollar schweren Branche Panik auslösen
调整营利性课后辅导行业的结构
die Struktur von gewinnorientierter Nachhilfeindustrie überarbeiten
强劲的消费者需求
eine erhebliche Verbrauchernachfrage
该方针包含一系列涉及校外辅导和培训中心管理的措施。
Die Leitlinien enthalten Maßnahmen zur Regulierung von außerschulischen Nachhilfe- und Ausbildungszentren.
减轻父母的经济负担
Eltern finanziell entlasten
宣布
ankündigen
遍布全国
über ganz China ansässig sein
本文来自网络或网友投稿,如有侵犯您的权益,请发邮件至:aisoutu@outlook.com 我们将第一时间删除。
相关素材