“看在过去的情分上”用英文怎么说?

发布于 2022-06-01 22:30

人活一世,谁都不容易,

朋友也好,家人也罢,互相互助都是情分,

没有什么应不应该。

不论是谁,都不能进行道德绑架,

每个人时刻都该记住,

别人帮你是情分,不帮你才是本分。

好了今天的知识点来了,

那么你知道“看在过去的情分上”用英语怎么说?

大家来一起来学习下吧!


01. 看在过去的情分上 


for old times' sake

Hey, for old times' sake,

 want to buy a cupcake?

看在往日同窗情谊的份上,买个小蛋糕吧?

How about you forget you saw me? 

For old times' sake?

你们就当没见过我行吗?

看在往日的情面上。

Anyway, I'd appreciate it,

 if you kept this to yourselves.

 For Karl's sake.

无论如何,我希望你们保守这个秘密,

看在卡尔的份上。

For Olivia's sake, 

I should probably work on that.

为了奥利维亚,我应该努力改正。

(1) for the sake of sb./sth.或者for sb.'s/ sth.

's sake “为了某人/某事的缘故,

看在某人/某事的份上,看在某人/某事的面子上”

(2) for old times' sake “看在过去的情分上,

看在往日的情面上,看在老同学的份上”。


02. 看在上帝的份上 for God's sake


Jay, for God's sake, just say something.

杰,看在上帝份上,说点什么。

For God's sake, fine. You win.

看在上帝的份上,好吧,你赢了。

For Pete's sake, Carlos, at least listen to the man.

卡洛斯,看在上帝的份上,至少也听听他想说什么。

(1) for God's sake “看在上帝的份上”,

表示某事很重要;“天哪”,表示生气或厌烦。

(2) 也可以说for Christ's/Heaven's/Pete's /goodness' sake。

本文来自网络或网友投稿,如有侵犯您的权益,请发邮件至:aisoutu@outlook.com 我们将第一时间删除。

相关素材