钩沉,出口转内销的祖宗名讳

发布于 2022-05-18 12:35

    钩沉,出口转内销的祖宗名讳
    今天看到某出版机构的道歉,八百多页的译文,几乎页页有硬伤。这勾起往事记忆来。
    当年还是学生,在图书馆借了一本翻译过来的书,看到了人名孔夫修斯,不解,又看到了门修斯,忽然省悟,这不就是我们的圣人孔子和孟子吗。
    出口转内销,外国人嘴里的中国祖宗,在不肖子孙这里就得改名换姓了?
    当然后来又在网上看到的毛昆仑,蒋凯申等译名。
    虽然是个土鳖,但也曾听过信雅达三字。不知道靠翻译吃饭的人听过吗!若要硬译,不知《施氏食狮史》会呈现怎样的风景。
    或许这年头翻译不要门槛吧,有个软件就行,最关键的是有人出版发行。
    笑话年年有,讲的人不同,理还是那个理。有哗众取宠之心,无脚踏实地之功。辅助工具的进步,造就了无数有毒垃圾。
    快有快的好,不是所有的快都好!如果是出行,交通工具是快的好,若是观光,太快了就观不了光。敦伦更是,绝对要不得快。
    有些事,不是谁都能干的。没有金刚钻,不揽瓷器活。


这本书几乎每页都有错?出版社道歉:全网下架!

本文来自网络或网友投稿,如有侵犯您的权益,请发邮件至:aisoutu@outlook.com 我们将第一时间删除。

相关素材