你不尬吗?哎嘛,啥玩意儿啊......
发布于 2021-09-24 10:58
小编总说,人都是独立的个体,每一个人都是独一无二的!而在留学圈里则是一个个性格迥异的人,都怀揣着自己的梦想去努力,去拼搏,去构建自己生活的轨迹。虽然都在同一个圈子里,好像都有相似的梦想,但大家每天不一样的经历让有数不清的故事不断发生。
说起每天都在发生的不同的故事,我们应该总结一下那些让人回想过来都忍不住爆笑的实践,那些英国留学圈的搞笑事件 !要知道,英国不仅仅有苏格兰味的口音、红色的电话亭、猫头鹰与扫帚、英伦风的赛博朋克,还有中英巨大的语言差异和习惯差异。是的,因为这些独有的特色,让留学生的生活里多了不少奇闻轶事。

或许就让小编来带大家回顾一下那些尴尬的瞬间,也希望大家可以从这些小故事里学到一些知识和经验,那么在自己面临同样困境的时候,就不会再犯错了!
CCTV的那些误会
Emmm,大家应该都知道,百度搜索CCTV,映入眼帘的是一个大大的“中国中央电视台”。是的,就是咱们老是看到的那个电视台,估计大部分人也只知道这个意思。
曾经小编看到过留学生的囧事回顾,里面提到一位小伙伴的回忆,他表示:“初到英国留学时,在大街上,在公共场所等等地方总会看到处处都有 CCTV 的标志。当时,自己心里真的很佩服中央电视台在英国的影响力!知道后来才发现,这里随处可见的CCTV 其实是闭路电视的缩写——closed circuit television !

当然还有比自己更丢人的,一个姐妹总喜欢一看到CCTV就合影,结果满街的CCTV合影下来,总觉得哪里有点不太对劲,后来当知道“CCTV”是代表闭路电视后,果断地将合影全部给删了,这是毁尸灭迹吗? ”

所以说,虽然可能大家大部分都猜到“CCTV”的多个意思,但千万不要在第一眼看到时就先入为主,最好还是说一定要记住中央电视台那个CCTV的字体和颜色,更不要随便合影了,还是在遇到“真正的”CCTV再合影吧!
Ketchup 还是 tomato jam?
一位在英国留学的小伙伴也分享了他与番茄酱的趣事!这位小伙伴说:“记得刚来英国的时候,去麦当劳吃东西,想起要点番茄酱,因为自己不会说ketchup,所以憋了半天淡定跟店员说要a bag of tomato jam!(当时的空气应该是安静的!)最雷的是店员居然还听懂了!”

此处就应该说一个冷僻的小知识:"ketchup" 这个单词,其实起源于中国东南沿海,是根据厦门话发音的,拼作 ke-chiap。后来被广泛传播于东南亚,拼法略变形为 kecap。最后,这个说法被英国人带回英国,将主料改为番茄,成为了西方最常见的调味品。嗯,话说回来这个词,居然是来源我们中国的舶来词!不过大家入乡随俗吧,以后在英国还是说ketchup吧,tomato sauce或者tomato jam这种自己在家说一说就好啦!虽然小编觉得,你咋说都会有人懂,毕竟语言是可以多变的!
口头禅“you know”
“you know” 这个词,小编相信出国留学的小伙伴没有一个没说过!肯定都有说,甚至也是自己的口头禅之一!有没有?好了,先简单说一下,这个词吧是英语国家里面口头禅的第一名,好比是我们日常生活当中的“这个”,很多人在日常对话中都会不自觉地带上这么一句“I was like, you know.......”
但是虽然这句话在国外真的每天都可以听到,几乎每个人都会讲,但实际上并非所有老师都喜欢中国学生把这句口头禅挂在嘴边,举个例子:(尴尬到窒息的场面...)
一位小伙伴表示:“留学前,觉得自己英文还行,总爱模拟美剧中老美的口音,说话前先来句“You know…”或者作为收场白。有时候还觉得,尽管英国人用这个口头禅也不是说特别特别频繁,一天好几次,但起码是常说的,感觉这样开始一段对话会产生些许亲近感,甚至可以马上跟对方套上近乎。所以。。。
后来,有一门考试需要跟导师面对面坐下交谈,由于平常上课时发言比较多,暗自觉得老师应该蛮喜欢自己。(其实这种感觉应该也是对的吧。)加上平常感觉接触到的英国人普遍给人觉得都是挺容易相处的, 所以在面谈的时候,自己想借此营建一种轻松的对话气氛。所以。。。记得当时被问及的标题是“你如何对待嘉年华这种方式”。
回答时再次信口开河:“You know, I haven’t had any carnival before, but…”正当自己沉醉在夸耀本人的英语口语时,只见老师忽然瞪了自己一眼,毫不客气地打断说“I don’t know。”所以啊,模仿是有风险的,“you know”需谨慎。如果是重要场合,口头禅还是少说为妙,不然空气有忽然静止了。

海关的“惊悚事件”
分享一个小伙伴的经典经历:“第一次来英国时候,正好遇上入关特严的时段,正好那一次自己的妈妈让我给这边的一个朋友带了个金华火腿,毫无疑问,被狗狗闻出来了,然后就被领去小黑屋了。当officer问我报纸包起来的东西是什么东西时,由于自己那时候单词量有限,情急之下就冒出来说说:‘leg’。那个officer一脸被吓到的表情,说:“Sorry, What?!" 然后我很大声地反复说‘leg, it is leg!’”

哎,我的天,这个神奇的回答!小编温馨提示:火腿英文怎样说?是ham!对于留学生来说,可以不会很学术化的单词,但生活当中的常用词还是要懂的,很有必要,千万不要不了解!强烈建议,如果真的不懂,麻烦先背一下《牛津高阶英汉双解词典》的彩图部分!不然又要闹笑话了!
初中的重点内容怎样难倒英国硕士
带着大家来回忆一下那个可能很多小伙伴还记忆犹新的初中恼人知识点!小编其实就是想说那个让人困惑的否定疑问句的回答,如果你忘了,看看这个小伙伴们分享的经典笑话吧:
“有次房东问我:Did you eat anything yet?
我说No。
房东听到后听后反复了一遍 So you didn't eat anything.
我说Yes。
房东老太太犹疑了下又问"Did you eat ?"
我说 No。
她接着说 So you didn't eat .
我说Yes。
她:?
我:?"
是不是觉得很熟悉的感觉,的确这应该是个挺久以前就出现在留学圈的笑话了,不过搞笑的是,这个就像一个故事模板,目前每年在留学生的圈子里还会不断发生相似的故事。只能说文明差别这东东还真的是根深蒂固,随时闹笑话也是真的了!既然都总结了,还是给小伙伴们一点温馨提醒吧!再温习一次,那个初中的知识点吧:英语国度的说话习气是依照现实状况答复,吃了就是Yes,没吃就是No,不论问句是以一定结尾还是否定。

Good die,man?
很多小伙伴表示,到国外后,总是会碰见这种场面:早上去学校上学,然后学校管理员看到自己后,远远的喊:‘GO DIE! MAN!’

小伙伴们一开始不理解,都觉得心里一惊:这不是赤裸裸的种族歧视是什么?顿时怒火焚心、愤恨交加、大脑一片空白。甚至还有小伙伴实在无法忍受然后凭着嗓子眼里堵着的那口恶气,立即回吼了一句:‘YOU GO DIE! MAN!’

是不是听了一下都觉得有哪里搞错了??嗯,据这位提供自我经历分享的小伙伴解释,之后他渐渐和管理员小哥混熟了,慢慢才发现,原来当时管理员小哥在第一次见面时,对自己说的是:“Good day! Mate!”
谁曾想,一句听错的话,完全相反的两个意思,幸亏没有耽误这位同学跟管理员的友谊,谐音也是一种文化啊!(尤其如果对方说话是有口音的,那就更加需要注意了!毕竟,没听清,会错意就不好了!)

其实很多小伙伴应该都会在留学的过程中发现和领悟到,留学不仅仅是为了求学,经历差异、感受文化也是很重要的一个方面,它会成为留学旅程中很珍贵的一份记忆。毕竟,只有看到了更大的世界,接受更多元的文化碰撞,才会有更广阔的视野。说了那么多啰啰嗦嗦的话,还是再提醒小伙伴们一下吧:尽管在自己不确定和感到陌生时,容易出差错,但到国外留学就应该要敢于大胆开口说,毕竟闹出来笑话也比不敢说强哦!

如果小伙伴们有任何关于留学、移民或者资产配置等业务需要咨询的可以随时通过以下联系方式联系我们了解。或者直接到访办公室也可以哦!
Ref:图片源自网络
本文来自网络或网友投稿,如有侵犯您的权益,请发邮件至:aisoutu@outlook.com 我们将第一时间删除。
相关素材