被困1028天后,孟晚舟获释回国!全国人民刷屏迎接:灯塔在守候,晚舟早归航!

发布于 2021-09-26 07:15

英语共读
晚舟终于归航,感谢祖国坚定护航,此生无悔入华夏,来世还做中国人#孟晚舟#孟晚舟获释#英语#英语口语#学英语#我爱你中国@微信时刻 #微信时刻

中秋四天后,孟晚舟终于回家了,她的归国,不仅仅是一场简单的释放,更是属于全中国的一场胜利!

音频打卡
(BGM: Victory-Two Steps From Hell)

1.
欲加之罪

2018年12月1日,孟晚舟于温哥华以莫须有的罪名被捕。

Meng Wanzhou was arrested for an unwarranted accusation on December 1, 2018.

  • unwarranted /ʌnˈwɒrəntɪd/ adj. 莫须有的

  • accusation /ˌækjuˈzeɪʃn/ n. 指控

美方声称孟晚舟的虚假陈述欺骗了汇丰银行,带来了损失的风险,而事实却是:无虚假陈述、无损失后果、无因果关系。

  • allege /əˈledʒ/ v. 声称

  • mendacious /mɛnˈdeɪʃəs/ adj. 虚假的

  • causality / kɔːˈzæləti/ n. 因果关系

The USA alleged that she was guilty.

美国声称她有罪。

Mendacious accusation will finally be overturned.

虚假的指控最终会被推翻。

There is not any causality between Meng Wanzhou and the risk of HSBC's loss.

孟晚舟和汇丰银行损失的风险之间没有任何因果关系。

欲加之罪,何患无辞?1028个日夜,孟晚舟就像真正的犯人一样,被限制人身自由,佩戴电子脚镣。

  • give a dog a bad name and hang him 欲加之罪,何患无辞

2.
字字含泪

2019年,父亲任正非75岁生日时,孟晚舟写下一封家书,恳切的话语仿佛字字含泪。

  • a letter to family 家书

  • sincere / sɪnˈsɪə/ adj. 恳切的

Her letter to family was full of homesickness, but she still chose to face everything by herself bravely.

那封家书满是她的思乡之情,可她依然选择勇敢地独自面对。

Those sincere words touch everyone.

那恳切的语言打动了每个人。

而她的父亲任正非早已放出“狠”话:“我已做好此生不见女儿的准备。”

Her father Ren Zhengfei said cruelly that he had prepared to never see his daughter again in this life.

  • cruelly /ˈkruːəli/ adv. 狠地,残酷地

他的女儿,他懂,他知道这也是她的选择:国家大义,不能容得公私两全。

He understood that his daughter would choose the same, because the national righteousness can’t accommodate both public and private interests.

  • righteousness /ˈraɪtʃəsnəs/ n. 正义

  • accommodate /əˈkɒmədeɪt/ v. 容纳

  • interest /ˈɪntrəst/ n. 利益

3.
星夜兼程

美国想做的,是掐住华为的脖子,更是牵制我国科技硬实力,容不得追赶、超越。

The USA wanted to choke Huawei and pin down China's scientific and technological hard power. It can’t bear the thought of being caught up with and surpassed.

  • pin down 牵制

  • catch up 追赶

  • surpass /səˈpɑːs/ v. 超越

于是才有了可笑的孟晚舟被困、华为断芯以及出售荣耀。

  • ridiculous /rɪˈdɪkjələs/adj.可笑的

  • trap /træp/ v. 困住

It is ridiculous to force China to give in by those shameless means.

通过那些不耻的手段妄想让中国屈服是可笑的。

You can trap my body, but never my heart.

你可以困住我的身体,但永远困不住我的心。

但华为没有退缩,2021年年初,华为击败美国高通,拿下5G主导权,近日还发射了全球首颗6G卫星,我国的通信技术再次取得飞跃。

  • dominant right 主导权

  • dominant / ˈdɒmɪnənt/ adj. 主要的

  • leap /liːp/ n.飞跃

They are now in an even more dominant position in the market.

他们现在在市场上处于一个更加主导性的地位。

We got another leap in communication technology.

我们在通信技术领域再次取得飞跃。

4.
舟虽晚,终回国

孟晚舟回国时更新了朋友圈,她说:正是那一抹绚丽的中国红,燃起我心中的信念之火,照亮我人生的至暗时刻,引领我回家的漫长路途。

It was the brilliant Chinese red that ignited the fire of faith in my heart, illuminated the darkest moment of my life and led me to the long journey home.

  • ignite /ɪɡˈnaɪt/v.点燃

  • illuminate/ ɪˈluːmɪneɪt/v.照亮

小C寄语❤

为国家大义,为祖国实力,咬牙坚持,终盼来团聚时刻,这便是中国人的脊梁,这便是中国人的不屈!

【转发】这篇文章到朋友圈,一起迎接孟晚舟回家!加小C哥哥微信(sen8084),备注“已分享”,即可领取【口语学习干货】

///

私信博主“口语资料

免费领取口语学习资源~

☟ ☟ ☟ ☟ ☟

英语共读
不要被别人定义,即使是父母,请活成那个真正的你#学英语#英语#英语口语#英语共读

往期推荐

半生已过,终于学会了怎么爱自己~
生命如此短暂,想见的人千万不要犹豫~
如果你悲伤,我的肩膀永远给你靠~
你看到的世界越大,你的困难就越渺小~
知音难觅,一生有一个足矣~

那个人的微信,我怎么都删不掉……

图片来源于视觉中国vcg&网络,版权归原创者所有,如有侵权,请联系删除。
每天7:00
不见不散

本文来自网络或网友投稿,如有侵犯您的权益,请发邮件至:aisoutu@outlook.com 我们将第一时间删除。

相关素材