孟晚舟获释最全素材+论题解说+主题作文解读
发布于 2021-09-26 19:28
据新华社9月25日消息:
经中国政府不懈努力,当地时间9月24日,孟晚舟女士已经乘坐中国政府包机离开加拿大,即将回到祖国,并与家人团聚。
在回国的飞机上,孟晚舟在朋友圈发布了题为《月是故乡明,心安是归途》的长文。
文中称,没有强大的祖国,就没有我今天的自由。并提前祝愿祖国母亲生日快乐!回家的路,虽曲折起伏,却是世间最暖的归途。
9月25日晚,孟晚舟乘坐的中国政府包机,在深圳宝安国际机场降落。
机场塔台工作人员温暖喊话:这里是中国深圳宝安机场,祖国永远是你最强大的依靠,孟晚舟女士欢迎归来!
舱门打开,孟晚舟走出机舱,向在场人群挥手致意。孟晚舟一身红色衣服,和机身上的五星红旗一样绚丽夺目。
她发表感言称,“经过1000多天的煎熬,我终于回到了祖国的怀抱。当我走下悬梯,双脚落地的那一刻,家乡的温度让我心潮澎湃,难以言表。祖国,我回来了!”
“提前祝祖国母亲生日快乐!有五星红旗的地方,就有信念的灯塔,如果信念有颜色,那一定是中国红。”
随后,孟晚舟和现场接机的近百人一起,唱起了《歌唱祖国》。
当然,在感激祖国带给我们底气之余,有关孟晚舟事件的相关英文报道,也值得我们去深入学习。
独家感言
素材角度1:科技强国 志气骨气
正如华为所言,“没有伤痕累累,哪来皮糙肉厚,英雄自古多磨难。回头看,崎岖坎坷;向前看,永不言弃。”我们相信,正义总有一天会来敲门。政治打压不会遮蔽正义,更不能阻挡中国科技进步!
孟女士事件中我看到了中华儿女有骨气,面对不公和构陷之时,自始至终都没想过放弃,而是“身陷漩涡、心有所向”!孟女士事件的最终胜利阐述了这样一个道理,那就是中华民族伟大复兴的前进步伐势不可挡,敢于斗争、善于斗争的中国人民势不可挡。更是深刻体会到了“科技立则民族立,科技强则国家强”的真理。
素材角度2:淡泊明志 宁静致远
淡泊以明志,宁静以致远。要想沉下心来搞研发,必须有“只管耕耘,莫问收获”的心态和“板凳需坐十年冷,文章不写半句空”的定力。如果心态不稳,就容易急于求成,结果往往是欲速则不达;如果定力不强,这山望着那山高,哪个热门搞哪个,尽管也能出一些短平快的“成果”,最终却难以攀登科技的高峰。
素材角度3:科技创新 实干兴邦
创新关乎命运,科技引领未来。面对百年未有之大变局,广大科技人员唯有心存敬畏、尊重规律、脚踏实地,才能攻克难关、勇攀高峰,为实现中华民族伟大复兴做出应有的贡献。
素材角度4:理想信念 信仰力量
正如孟晚舟回国时更新的朋友圈所言:“没有强大的祖国,就没有我今天的自由。正是那一抹绚丽的中国红,燃起我心中的信念之火,照亮我人生的至暗时刻,引领我回家的漫长路途。”
素材角度5:国家强大 个人才能更有尊严
是中国国家力量塑造了孟晚舟回国这个最终结果。国家强大会招来更多麻烦,但也只有国家强大才能够让我们有尊严地应对那些麻烦。每遇挑战,我们既不用“豁出去”以卵击石,也不用为了“活下去”苟且偷生。“祖国强大,人民有依靠”。
素材角度6:舍小家为大家,有舍才有得
但是任正非,这位铁骨铮铮的老人,面对媒体,公开回应道:“虽然很想念女儿,但我已经做好今生今世不再相见的准备!我知道他们的目的是什么,我绝对不会放弃大家的利益,去获得孟晚舟的自由。”中国自古有句老话,舍小家为大家,有舍才有得!任老的舍得精神,令人敬佩!作为父亲,肯定消退思女之情,但作为华为掌门人,作为中国民营企业的领军代表,此刻必须要保持足够的冷静、理性与睿智。
论题解说
孟晚舟事件涉及复杂的政治背景,我们不在这方面过多赘引资料,而更多从科技创新、科研报国等角度来分析与积累。
科技兴则民族兴,科技强则国家强。一个国家、一个民族、一个社会需要重视科技的历史作用。恩格斯说:“在马克思看来,科学是一种在历史上起推动作用的、革命的力量。” 在科技发展上,西方发达国家是一个“串联式”的发展过程,工业化、城镇化、农业现代化、信息化顺序发展,发展到目前水平用了二百多年时间。而我国如果要后来者居上,实现民族复兴,就需要重视科技创新,用创新来驱动发展。而当下新一轮科技革命和产业变革正在创造历史性机遇,催生了人工智能、互联网+、大数据等新生事物,我国在这样的历史机遇下的选择,影响着我国未来政治、经济、文化等多个领域。
典型论点
1.珍惜荣耀,砥砺前行(既不一味沉浸于过往荣光,又要反对历史虚无主义。面向世界,博采众长)
2.从中国制造到中国智造(提高国家核心竞争力,改变以往廉价、粗制滥造的国际印象)
3.创新不等于首创(科技的创新需要不断吸收、借鉴、学习)
4.科技创新是国家实力的体现,而国家实力是科技创新的保障
5.科技改变生活(需求拉动创新)
6.创新需要“钉子精神”(钉子精神:沉得住气、耐得住寂寞、坐得了冷板凳的定力)
7. 科技创新需要淡泊明志,宁静致远。必须有“只管耕耘,莫问收获”的心态。
8.创新过程中把握个人与团队的关系
9. 打破约束科技发展的条条框框,让科技创新落到实处。
10.科技创新容不得半点虚假,来不得半点投机取巧。科研人员需历经千难万险、脚踏实地攻关
10.科技创新容不得半点虚假,来不得半点投机取巧。科研人员需历经千难万险、脚踏实地攻关
刷屏金句
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
金句积累
作文解读
双语课件
文章来源:
https://news.cgtn.com/news/2021-09-25/Plane-carrying-Huawei-s-Meng-Wanzhou-takes-off-in-Canada-13PUn8a41Ms/index.html
Meng Wanzhou back in China after 3 years of detention in Canada
被加拿大拘押三年后,孟晚舟返回中国
After nearly three years of detention (拘留) in Canada, Huawei Technologies CFO Meng Wanzhou returned to China on Saturday.
在加拿大被拘押了近三年后,华为科技公司首席财务官孟晚舟于周六返回中国。
CFO 首席财务官 (Chief Financial Officer)
Stepping out of the charter flight arranged by the Chinese government, Meng expressed her gratitude to everyone who was concerned about her during a brief speech in front of a crowd at Shenzhen Bao’an International Airport.
孟走出中国政府安排的包机,并在深圳宝安国际机场的人群面前发表简短讲话,对所有关心她的人表示感谢。
step out of … 走出……
the charter flight 包机;包机航班
express one’s gratitude to 向……表示感谢
be concerned about / for 担忧 / 关心……
crowd n 人群;观众
Meng was detained in December 2018 at Vancouver International Airport on a U.S. warrant (逮捕令) charging her with bank fraud (欺诈罪) for allegedly misleading HSBC Holdings about Huawei’s business dealings in Iran.
因被指控涉嫌银行“欺诈”,在华为与伊朗的业务交易中误导汇丰银行,依据美国逮捕令,2018年12月孟在温哥华国际机场被拘留。
charge sb with (doing) sth 指控某人(做)某事
allegedly adv(未提出证据的)据称;据说如此
mislead v 误导 [构词:mis- 错误 + lead 领导;引导]
business dealings 商业活动;商业往来
She was ruled free to leave Canada without extradition (引渡) proceedings in Canada and further prosecution (起诉) in the United States after reaching a deferred (暂缓的) prosecution agreement with the U.S. Department of Justice on Friday.
在周五与美国司法部达成暂缓起诉协议后,她被裁定可以自由离开加拿大,无需在加拿大提起引渡程序,也不会被美国进一步起诉。
rule v [名词动词化] 裁定;决定
(be) free to do sth 可以做某事;不受限制地做某事
proceeding n [学术词] [正式用语] 诉讼程序
[构词:proceed 前进+ -ing 名词后缀]
reach / come to / draw an agreement 达成协议
the U.S. Department of Justice 美国司法部
justice n [熟词生义] 司法;法律制裁
词源故事:
在罗马神话中,正义女神的名字叫做“朱斯提提亚”(Justitia)。
她的塑像经常出现在法院中,其形象通常是身披白袍,双眼蒙布,左手提一秤,右手举一剑。白袍象征道德无瑕,刚直不阿;蒙眼代表理性判断,不受感官和人情影响;秤象征公平;剑表示严厉制裁。
造像的背面往往刻有古罗马的法谚:“为实现正义,哪怕天崩地裂。”
传说,有一次众神失和,争论不休,没有人能够进行调解裁决。
朱斯提提亚挺身而出,用白布蒙眼,为众神进行裁决。
从此以后她就成为了正义女神,专司律法裁决。
朱斯提提亚的名字Justitia在拉丁语中就是“正义”的意思。
英语词根jur- / just-(正义、法律)就来源于此。]
As Meng flew back home, China’s Foreign Ministry spokesperson Hua Chunying said the charges against Meng were purely fabricated (捏造) and her detention was “arbitrary.”
当孟飞回国时,中国外交部发言人华春莹表示,对孟的指控纯属捏造,对她的拘留行为是“任意”的。
China’s Foreign Ministry spokesperson 中国外交部发言人
charge against 对……的起诉 / 控告
purely adv 完全地;纯粹地 [构词:pure 纯粹的 + -ly 副词后缀]
arbitrary adj [学术词] 任意的;武断的;专横的
“China’s stance on the case of Meng Wanzhou is clear and consistent. Facts havealready proven that this is a political persecution against a Chinese citizen and its aim is to suppress Chinese high-tech companies,” Hua said on Saturday.
“中方在孟晚舟事件上立场是一贯的、明确的。事实早已充分证明,这是一起针对中国公民的政治迫害事件,目的是打压中国的高科技企业。”华春莹在周六表示。
stance on 对……(公开表明的)立场 / 态度
consistent adj(人、言行、文章等)前后一致的;始终如一的
Facts have already proven that … 事实已经证明……
political adj 政治的;政治上的 [构词:politic + -al]
suppress v 打压;压制 [构词:sup- 下 + press 压 → 压在下面]
high-tech adj [合成词] 高技术的;高科技的
“Over the past three years, my life has been turned upside down. It was a disruptive time for me as a mother, a wife, and a company executive. But it was an invaluable experience in my life,” Meng said after leaving a courtroom in Vancouver following the U.S. Department of Justice dropping its request for her extradition.
“在过去三年中,我的生活天翻地覆。作为一名母亲、妻子和公司高管,这于我而言是一段令人不安的时期,但这是我生命中的一次宝贵经历。”孟在美国司法部放弃了引渡她的请求后离开温哥华的一个法庭时说道。
turn sth upside down 给(某人的生活或局面)造成巨变(或混乱)
disruptive adj 引起混乱的;扰乱性的 [构词:disrupt 扰乱 + -ive 形容词后缀]
executive n (公司或机构的)经理;高管
invaluable adj 极宝贵的
[构词:in- 不 + value 估价 + -able 形容词后缀] [近义词 valuable]
courtroom n 法庭 [构词:court + room]
drop v [熟词生义] 终止;停止;放弃
“I will never forget all the good wishes I’ve received from people around the world. As the saying goes, the greater the difficulty, the greater the growth.”
“我永远不会忘记世界各地人们给予我的所有美好的祝愿。正如古话所说,困难越大,成长就越大。”
She also expressed gratitude to China and the Chinese people for their help and support.
她还对中国和中国人民的帮助和支持表示感谢。
Meng has not pleaded (认罪) guilty, William Taylor III, one of the lawyers representing Meng, said in a statement after Meng ended three years of house arrest in Canada.
孟的代理律师之一威廉•泰勒三世在孟结束于加拿大的三年拘押后的一份声明中说,孟并没有认罪。
guilty adj [熟词生义] 犯有罪的 [构词:guilt + -y 形容词后缀]
statement n 声明 [构词:state + -ment 名词后缀] [近义词 declaration]
house arrest 软禁
“I’m very pleased that Sabrina Meng and the U.S. Department of Justice have reached a deferred prosecution agreement and it has been approved by Judge Donnelly,” the statement said. “Under the terms of this agreement, Ms. Meng will not be prosecuted further in the United States, and the extradition proceedings in Canada will be terminated.”
声明称:“我很高兴孟晚舟女士与美国司法部达成了暂缓起诉协议,且该协议已获得纽约东区法院法官唐纳利的批准。根据该协议条款,孟女士不会被美国进一步起诉,加拿大的引渡程序将会终止。”
terms n 条款
terminate v [学术词] [正式用语] 终止;结束
[构词:termin- 边界 + -ate 动词后缀] [近义词 end]
“We fully expect the indictment will be dismissed with prejudice after 14 months. Now, she will be free to return home to be with her family.”
“我们十分期待14个月后对她的带有偏见的指控将被撤销。现在,她即将重获自由,回家与家人团聚。”
indictment n 控告;起诉 [构词:indict 控告;起诉 + -ment 名词后缀]
[拓展:作名词时还有“腐败迹象”之意]
dismiss v [熟词生义] [法律词] 驳回;不受理
[构词:dis- 分开,散开 + miss 送出]
prejudice n 偏见;成见
Huawei has issued a statement, saying, “We look forward to Ms. Meng returning home safely and reuniting with her family as soon as possible.” The company “will continue to defend itself against the allegations (指控) in the U.S. District Court for the Eastern District of New York.”
华为发表声明称:“我们期待孟女士尽快安全回国,与家人团聚。”华为“将继续在美国纽约东区联邦地区法院的公司诉讼中维护自己的权利”。
issue a statement 发表声明
look forward to 盼望;期待
reunite v (使)重逢;再次相聚 [构词:re- 再,重新 + unite 一体,联合]
defend oneself against / from 保护自己免受……
Chinese Foreign Ministry spokesperson Zhao Lijian Saturday said on social media that he welcomed Meng’s return to China.
中国外交部发言人赵立坚周六在社交媒体上表示,他欢迎孟回国。
Meng, who is the daughter of Huawei’s founder Ren Zhengfei, was arrested in December 2018 at Vancouver International Airport by Canadian police at the request of the United States while she was transiting on her way to Mexico.
孟是华为创始人任正非的女儿,2018年12月,孟在前往墨西哥的途中于温哥华国际机场转机时,被加拿大警方以应美国要求为名而逮捕。
arrest v 逮捕;拘留
at the request of 应……的要求
transit v 经过;穿过
on one’s way to 在去……的路上
The court proceedings show the U.S. issued the arrest warrant and claimed that Meng misled HSBC about Huawei’s business in Iran. Meng and Huawei deny the accusations.
法庭程序显示,美国发布了逮捕令,声称孟在华为与伊朗的业务问题上误导了汇丰银行。孟和华为否认了这些指控。
claim v 宣称;声称;断言
deny v [学术词] 否认;否定
accusation n 控告;谴责 [构词:accuse 控告;谴责 + -ation 名词后缀]
Meng was then released on bail and has been under house arrest in Vancouver since. An extradition hearing began in a Vancouver court in January 2020. The legal proceedings ended in mid-August this year without a decision.
孟随后被保释,此后一直被软禁在温哥华。引渡案听证会于2020年1月在温哥华一家法院开始举行,该法律程序已于今年8月中旬结束,但没有宣布判决结果。
release v [学术词] [一词多义] 释放;放出;放走 [构词:re- 向后 + lease 松]
on bail 保释
hearing n [熟词生义] 审讯;听证会
In May 2019, the U.S. Commerce Department put Huawei and 70 affiliates on a trade blacklist. Over the next year, the company sold Honor, its budget smartphone brand, in November to a consortium (财团;联营企业) to help the unit survive in the face of U.S. sanctions.
2019年5月,美国商务部将华为和70家关联企业列入了贸易黑名单。次年11月,华为将其经济型智能手机品牌“荣耀”出售给了一家联合企业,以帮助该品牌在美国的制裁下生存下来。
the U.S. Commerce Department 美国商务部
put … on a blacklist 将……列入黑名单
affiliate n 分公司;附属机构;分会
budget adj 价格低廉的;花钱少的
sanction n 制裁;(正式)许可,批准
孟晚舟事件回顾——中英文时间轴对照
本文来自网络,仅作分享之用,版权归原平台及作者所有,若涉及版权问题,敬请联系小编删除
本文来自网络或网友投稿,如有侵犯您的权益,请发邮件至:aisoutu@outlook.com 我们将第一时间删除。
相关素材