看剧有助于学习英语吗?

发布于 2021-10-18 08:52

      不知道你是否也曾有同样的感受:背单词、记语法确实是学英语的常见操作,但是会让人很煎熬(torture)

     看剧则是生活中的娱乐(entertainment)调味剂(condiment),泡面番、韩剧、泰剧、日剧、英剧、美剧...总有一款适合你~

      如果能边看剧边学习英语,不就可以两全其美(best of both worlds)了嘛!

    志同道合(like-minded)的小伙伴们看过来!在一定前提下,答案是肯定滴~学习方法和好剧推荐~~

Q&A看剧真的能提升英语水平吗?

    反方:感觉没什么效果啊,因为:

1)已经看过很多美剧了,但是依旧不会说、听不懂、不会写

2)看剧的时候注意力不能完全集中在语言上,科幻、打斗、悬疑、爱情的剧情都很吸睛,容易让人忘记学习

3)习惯打开字幕,最好是中文的,很多时候没有字幕会导致剧情(plot)不能理解,体验很差

4)知道剧情后就不愿意二刷了,更别说三刷四刷,没有新鲜感了

    正方真的可以啊~只要做到:

2)喜欢的好剧重复刷,尽量关闭字幕看剧

3)反复记忆、模仿对话中的新单词、新表达,总之"懒"着肯定是学不会的

4)道理是显然的:学习需要重复和坚持,因此能get到合适的剧集很重要

总结:其实,正反两种观点都有一定道理(make sense),也代表了我们的心声小编认为,看美剧总体而言是一种较为轻松的提升英语能力的途径~

    不难发现,持有反方观点的大多数看剧学习者其实都沉迷于看画面和字幕,仅仅做到了“Hearing还有Watching", 但远没有做到" Listening"。

    二者的最大区别在于受众是否Paying Attention。没有聚焦的学习当然效率就低了, 以纯娱乐为目的看剧当然也就不能算是学习了, 其提升语言能力的效果必然大打折扣。

    再者,重复是一件索然无味(dull)的事,然而温故才能知新。人们接触新事物时首先是为了满足好奇心,而后如果是真心喜爱或出于某一动机,才会深入探索

    倘若一部剧只看一遍,笑一笑就过去了,没有从中汲取到所需的营养,囫囵吞枣地看十部,也不如耐心的深入剖析一部剧收获的多。要知道,量变转化为质变的前提(prerequisite)是要经过深入的思考和正确努力的积累。

    这样看来,看剧其实并不坏。这将有助于我们接触到更多的地道表达俚语口语,了解语言文化背景。而很多时候,对于语言的理解是基于语境的,因此熟悉剧情有助于推敲句子的真正含义。

WHY IT CAN?

从学习者的角度分析,美剧确实是合适的素材:

1.跟着(follow)美剧听和说,可以形成语言的有效输入、在语言环境中进行互动(interact)

虽然学界对人类语言习得(acquisition)机制(mechanism)的原理尚未完全弄清,但主流学派(school)都认同语言输入的重要性。

行为主义(Behaviorism)学派认为:人需要通过模仿(imitate)、练习语言输入,从而习得语言。

内再说(Innatist)学派认为:语言习得是大脑天生的(innate)一种机制,如果人在语言习得“关键(critical)期”(一般指12岁之前,但此说存在争议)之前没有一定量的语言输入,人脑的语言机制就会被抑制(inhibit),从而无法真正习得语言。

2.美剧中人物的日常对话包含大量常用语法、词汇固定表达

80% of the vocabulary used in these shows are within the most frequent(常见的) 3000 words in everyday English.大部分美剧里80%的单词都是在日常交流中最常见的3000词汇,但我们仍然会发现理解有困难,其主要原因在于不熟悉地道表达、文化以及上下文

此外,语法学习是一种规则学习(Rule-based Learning),需要持续不断的(continuous)专注力、兴趣和练习。Schmidt提出(propose)的“注意力假说”(Noticing Hypothesis),认为只有被语言学习者注意到了的语言输入才能转化成吸收,从而被习得。

我们需要充分调动(mobilize)元语言意识,对美剧中的用词表达进行分析,。

元语言意识(Metalinguistic Awareness)是指人将语言与意思剥离开来(separate ...from )从而(so as to)思考语言的特征和运作方式的能力。比如分析语言知识,意识到语法错误、多音字,根据场合酌情选择单词、短语和表达。

HOW TO DO IT?

当然,仅仅“Understand"不是我们的目的,要想达到"Master"自然不能以享受的方式来观看。

1)英语单词发音多变连读连诵常见,加之没有语言环境,我们想要提高听力就需要长期、有效地输入

2)如果想锻炼听力,尽量关闭字幕(尤其是中文)。因为我们聪明的大脑会选择最轻松的方法来理解剧中的内容。切记hear≠listen,需要pay attention to it。

3)每天用15min反复听素材(material),素材来源可以是喜欢的美/英剧、VOA special english、BBC Six-Minute english等。建议听三遍以上:

第一遍听general topicmain idea

第二遍听specific detail

第三遍听individual word

4)根据自己的英语水平选择难度匹配的剧集。

首先要对它的内容感兴趣;

其次,词汇和用语要适合用于学习,比如挑选多对话、生活气息浓厚的剧集,不要妄想用神话、魔幻、喜剧等美剧提升英语(你能想象跟着佟湘玉学地道的陕西方言吗?)

最后,它的水平需要略高于现有词汇水平。

不同英语基础的人,适合用美剧学习的类型也不同,大家可以先查阅一下不同剧集的单词水平。用几部常见美剧举个例子:

5)如果想积累词汇,可以通过重复地关闭字幕(captions)、打开母语(native language)幕、打开双语字幕的方式记录下未理解的单词,记得一定查字典。

6)反复(repeatedly)观看、模仿,敢于(dare to)张口练习发音、琢磨台词中的语法、通过无字幕(subtitle)来练习听力,多复诵和摘录、勤(diligently)查阅和背诵,才能真正提升英语能力。

美剧推荐时间到!

通常美剧包括以下四大类:肥皂剧(soup opera)情景剧(sitcom)情节剧(drama)真人秀(reality Show)。Drama的类型又包括科幻剧、犯罪剧、医疗剧、战争剧、奇幻剧、校园青春剧等。 

作为美国人日常生活的缩影和提升,美剧中不仅语言原汁原味,还展现出多姿多彩的本土文化以及真实丰富的语言场景。

抱着学习的态度看美剧,既能促进我们语言层面的提高,也能教会我们英语文化、思维和逻辑。

除了《The Good Wife》《Friends》、《Desperate Housewives》,(生活大爆炸真的不太推荐,因为里面的对话编造成分太高,日常生活里是不太用的我们还推荐以下4部好剧

好剧推荐1------R&M

《Rick and Morty》 was created by Harmon and Justin Roiland originally(最初) as a "Back to The Future" short parody(戏仿) for a Channel 101 film festival in 2006. 他们最初的创作灵感来自对《回到未来》的模仿。

剧情介绍

The show itself is an animated science fiction sitcom(情景喜剧) that follows depressed genius Rick Sanchez and his grandson Morty as they travel throughout the multiverse(多重宇宙) committing crimes and creating dark humour.科学家Rick和外孙Morty的大冒险,每集讲述一个独立的故事。

Rick和Morty利用传送门(passing door)在多重宇宙中穿梭,他们见到了许多神奇的(miraculous)事物:人体公园、聪明果、使命(mission)必达先生、虚拟现实模拟器(simulator)、爱情药水、带有诅咒(cursed)的旧物;遇到了许多神奇的朋友:鸟人、联合体、蜥蜴人、苍蝇(fly)大叔、青蛙厨师、黄油机器人。

在一次次冒险(adventure)中,主人公(protagonist)的性格刻画(portrayal)和感情线逐渐丰满(fuller),观众也从中读到自己的哈姆莱特。剧情给人们带来的体验是多方面的,比如,可以用上述方法学习剧中的英语单词和表达;从主人公的形象(image)和行为中获得某些哲学(philosophical)角度(point of view)的思考。

            《Rick and Morty》片段欣赏

表达示范篇

getaway n. 逃走;逃跑;短假;适合旅行的地方

replica n. 复制品

iceberg n. 冰山;冷若冰霜的人;事物全貌的一小部分;显露部分;

encase v. 包装;围绕;把…装箱

archaic adj. 古老的;古代的

bow n.弓;鞠躬礼;蝴蝶结;船头 v.鞠躬;致敬;压弯

drone n. 雄蜂;嗡嗡声;无人驾驶飞机 v. 嗡嗡叫;絮絮叨叨地说

buffet n. 自助餐;小卖部;打击;猛烈冲击 v. 与…搏斗;连续猛击

reign v. 当政,统治;占主导地位 n. 君主的统治;君主统治时期;任期;

resume n. 摘要;简历 v. 重新开始,继续;恢复

inferior adj.次等的;n.下级;

redeem v. 赎回;履行;偿还;兑现

ironically adv.讽刺地;说反话地

coverage n.新闻报道;覆盖范围

cement v. 巩固,加强;用水泥涂;接合 n. 水泥;接合剂

quarantine v. 检疫;隔离;n. 检疫;隔离;检疫期;封锁

dispense v.分发;分配;免除

terminate v. 使终止;adj. 结束的

hereby adv. 以此方式,据此;特此 

slit v. 撕裂;n. 裂缝;投币口

whitewash n. 白色涂料;粉饰;v. 美化,粉刷;掩饰;彻底击败

constrict v.压缩;束紧;使收缩

doom n. 命运;厄运;判决 v. 判定

ferocious adj. 残忍的;惊人的

generator n.发电机;发生器

continent n. 大洲,陆地 adj. 克制的

pompous adj.自大的;浮华的

negligent adj. 疏忽的;粗心大意的

decay v. 腐烂;衰败,衰退,衰落

adage n. 格言,谚语;箴言

dodge v. 回避 n. 闪躲;伎俩;妙计

come over 

过来;突然感到;顺便来访

put a dent 

多少做点改变

wrap up结束

draw a line

在两者之间划清界限

blow me off 

放我鸽子

past the point of no return 

踏上不归路

get (down) on my knees 跪下

make-or-break adj.孤注一掷的;

open-and-shut adj.一目了然的

rip band-aid off 

俚语,直译为撕下创可贴,意译为成功说服某人做(不愿意做的)事;

好剧推荐2------《摩登家庭》

《Modern Family》是一部以伪纪录片(pseudo-documentary)形式叙述(narrated)与拍摄的美国情景喜剧(sitcom), 主要记录着(record)三个家庭的有趣生活:一对普通父母与三个孩子、一对同性恋夫夫从越南领了养女组成三口之家,一个60岁的老头迎娶了一位带着11岁的胖儿子的热辣的哥伦比亚异国(exotic)美女。

推荐理由

First of all, the content of this drama is moderate(内容温和). There is no violence(暴力) or unhealthy content, and is suitable for people of all ages and cultural levels(各年龄层次和文化水平).剧情内容贴近生活,适合多种观众。

Secondly, this drama reflects(反映) the family life of ordinary Americans very objectively(客观), which is very helpful for us to understand and study American culture.学习英语的同时还能了解文化背景。

The last and most practical thing is that the language of this play is the most common(常见) and authentic(地道) American spoken language in life. Choosing this play is undoubtedly(无疑) a good thing.相比于情节考究的剧集,有更多的生活气息和地道的口语表达。

            《摩登家庭》片段欣赏

表达示范篇

adorable adj.可爱的

facetious adj.诙谐的;爱开玩笑的

discerning adj.有见识的

eggshell n. 蛋壳;薄而易碎的东西

paper shredder n.碎纸机

hostile adj.恶意的

piercings n.耳洞

screw up 搞砸了

stuck in 停滞不前

be up for sth准备好,愿意做

small/ light hiccups小状况

call it even扯平

way too… 太…

take one's breath away令某人惊讶

in one piece完好无损

kick in开始生效,起作用

keep an eye out for sth留心,警惕

cheer up振作起来

take it down a notch不过于强烈,严肃或极端的表达情绪或做事情

hang on a second等一等

bound to倾向于做某事 

love knows no race,creed or gender.爱不分种族,信仰,不分性别

he’s a little jumpy他有点坐不住

I was just being facetious我刚刚是开玩笑的

好剧推荐3------《纸牌屋》

《House of Cards》 is a political(政治题材) TV series produced by Netflix, which has six seasons. It tells the story of a cold-blooded (冷血无情的) American congressman(国会议员) and his equally ambitious(野心勃勃的) wife operating(运作) power in the White House in Washington, DC.

推荐理由

1. Broaden our horizon.

We can learn a lot about the American political system, parliamentary(议会) duties, and international relations.可以学到大量有关美国政治制度、议会职责、国际关系的知识。

2. The characters are full of personality (个性十足) and the plot is very exciting(精彩的).

Everyone fights for their own interests. The protagonist uses all means(不择手段), and makes many strange tricks. Other small characters also have their own choices. 每个人都为了自己的利益而争斗,主角不择手段奇招迭出,小人物也各有各的抉择。

3. The words are formal, authentic(地道的)  and occasionallyvivid(生动的).

We can see the words and speeches of many politicians, and can also see how the elites live.可以看到政客们的日常生活,比如演讲、竞选等。

            《纸牌屋》片段欣赏

表达示范篇

root 根源

dodge 躲闪

tiptoe 小心翼翼

rethink/reinvent 重新思考/重新发明

patriot 爱国者

patriotism爱国主义

prority 优先考虑

play by the rules 遵守规则

common sense 常识

fail in our attempt尝试失败

social security 社会保障

health care 医疗保险

welfare state 福利国家

run for office 竞选

presidential candiate 总统候选人

好剧推荐4------《美女上错身》

《美女上错身》(Drop Dead Diva)是一部美国律政题材的幻想喜剧(comedy),2009年7月12日首播于Lifetime电视台。

该剧讲述了美丽的模特Deb由于一次意外丧命。在去到天堂后,她因为和她的守门人Fred起争执按动了返回人间的按钮。但是意外再次发生,她居然上错了身。进入了一个肥胖但又聪明能干的律师Jane的身体。没有了美貌的Deb在守护天使Fred的帮助下她开始作为Jane生活。剧情不仅轻松有趣,而且某个角度展示了美国的法庭背后故事。(百度百科)

推荐理由

First of all, this drama guides us to think about inner beauty(内在美),love and being loved.这部剧引导我们思考内在美,思考爱与被爱。

From their lives, we can see people’s attitudes towards external and internal beauty, and the protagonist’s pursuit(追求) of love: they will not feel inferior(自卑) because of their own shortcomings but brave to embrace(拥抱) life.从她们的生活中,我们得以窥见主人公对爱的追寻:不会因为自身的缺点自卑,勇敢的拥抱生活。

"Beautiful appearance" is the advantage, and so is the "beautiful soul".“外在美”是优势,”内在美“也是。

Secondly, this is an American drama with a plot similar to(相似) a Hong Kong TV series, so it is easy to understand.这部剧的剧情容易理解。

The model of those TV series is like this: one case, no matter how complicated(复杂) it is, how bad the bad guys are, our police can always come up with(想出) a way, and the ending is always happy.还记得那些经典港剧的剧情:无论案情多复杂,坏人有多坏,我们的警察总是可以想出办法,结局总是皆大欢喜。

Jane is the same. No matter how difficult the case is, it becomes a real little case with her. And there are some sensational (煽情的) factors in each story, either about family relationships, or about dreams, or about love.Jane也一样,再难的案子到她那里就变成了真正的小case,每个故事里又有引发共鸣的因素。

Although the plot is slightly old-fashioned, life is just like that. 虽然剧情总是happy ending,但其实生活中的人不都希望如此吗。

               《美女上错身》片段欣赏

表达示范篇

body-check用眼光打量,尤指看对方的身材

shy在数目上或某方面还差一些

omission 省略;遗漏;疏忽;删除

toehold  初步的地位;立足点

profit off 从…中获利

chicken out临阵退缩

pep talk鼓励或为某人打气的话

off the chart高出表格,指智商很高

buy into something相信某事或某人说的话

catch somebody off guard趁某人不备

hands-off不参与某事

hands-on亲力亲为,参与某事

gun-shy心理阴影

ring a bell想起、记起某事或物

an iota of… 一点…

directive verdict 直接裁决

whatever floats your boat 随你怎么做

kind of a blur有点模糊

pin on让某人对某事负责;将责任推到某人身上;归罪于;佩戴;钉住

have issues with sb对某人有意见

as corny as it sounds听起来老掉牙

sweep sb off one's feet 赢得某人倾心;掠过;席卷;涌上心头

You look like a million bucks你看起来气色很好

I feel for you我同情你

You’re way off你扯远了

    希望每位童鞋在学习英语的过程中都能找到适合自己的方法并且狠狠地坚持下去。

    学习一种语言本来就是一个持之以恒的过程,坚持反复练习才是王道哦~ 

   不妨推荐一下叭~

#参考文献  #

[1]https://baike.baidu.com/item/%E8%8D%92%E8%AF%9E%E5%93%B2%E5%AD%A6/4424939?fr=aladdin

[2]https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8D%92%E8%AF%9E%E4%B8%BB%E4%B9%89

[3]https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%98%E5%9C%A8%E4%B8%BB%E4%B9%89

[4]https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%99%9A%E6%97%A0%E4%B8%BB%E4%B9%89

[5]https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_5196843

[6]https://www.douban.com/group/topic/220167080/

[7]https://www.zhihu.com/question/66280734

[8]https://baike.baidu.com/item/%E5%BC%97%E9%87%8C%E5%BE%B7%E9%87%8C%E5%B8%8C%C2%B7%E5%A8%81%E5%BB%89%C2%B7%E5%B0%BC%E9%87%87/2630781#5

[9]https://baike.baidu.com/item/%E8%A5%BF%E6%96%B9%E7%BE%8E%E6%9C%AF%E5%8F%B2/15278075

[10]https://baike.baidu.com/item/%E7%BE%8E%E5%9B%BD%E5%93%A5%E7%89%B9%E5%BC%8F/10062878?fr=aladdin

[11]https://zhuanlan.zhihu.com/p/21338236

[12]https://baike.baidu.com/item/%E6%96%B9%E5%9D%97A%E4%BD%9C%E5%BC%8A%E8%80%85/1918735

[13]https://baike.baidu.com/item/%E5%9C%B0%E6%9D%BF%E5%88%A8%E5%B7%A5/5107436

[14]https://zhuanlan.zhihu.com/p/38173931

[15]https://zhuanlan.zhihu.com/p/139375661

[16]https://www.sohu.com/a/238782935_658823

[17]https://zhuanlan.zhihu.com/p/103243874

[18]https://cul.qq.com/a/20171030/031494.ht

中欧外语巴士
融通中西文化,构建国际视野。乘着语言的翅膀,天空任你翱翔。
252篇原创内容

本文来自网络或网友投稿,如有侵犯您的权益,请发邮件至:aisoutu@outlook.com 我们将第一时间删除。

相关素材